読み方の難しい漢字「墨西哥」「土耳古」「西班牙」「柬埔寨」「諾威」など

読み方の難しい漢字,国名 言葉雑学
言葉雑学

国名の漢字表記、「亜米利加」や「露西亜」などは良く目にしますが、じつはそれ以外の国にも漢字表記はあります。

ただし馴染みの薄いものは、いったいなんと読むのか、全くわからないようなものも。今回はそんな読み方の難しい国名の漢字表記について、紹介していきます。

スポンサードサーチ

国名を漢字で書くと

国名の漢字表記と、一文字で表す場合を表にしたものがこちら。

国名

漢字表記(全体) 漢字表記(一文字)
アイスランド 氷島
氷州
アイルランド 愛蘭
アメリカ 亜米利加
アルゼンチン 亜爾然丁
イギリス 英吉利
イタリア 伊太利亜
インド 印度
インドネシア 印度尼西亜
ウクライナ 烏克蘭
オーストラリア 濠太剌利
オーストリア 墺太利
オランダ 阿蘭陀
カナダ 加奈陀
ギリシャ 希臘
シンガポール 新嘉坡
(星嘉波)
スイス 瑞西
スペイン 西班牙 西
スウェーデン 瑞典 瑞・典
タイ
大韓民国 大韓民国
チリ 智利
中華人民共和国 中華人民共和国
朝鮮民主主義人民共和国 朝鮮民主主義人民共和国
デンマーク 丁抹
ドイツ 独逸
トルコ 土耳古
ニュージーランド 新西蘭
ノルウェー 諾威
パナマ 巴奈馬
ハンガリー 洪牙利
フィリピン 比律賓
フィンランド 芬蘭
ブラジル 伯剌西爾
フランス 仏蘭西
ブルガリア 勃牙利
ベトナム 越南
ベネズエラ 委内瑞拉
ペルー 秘露
ベルギー 白耳義
ポーランド 波蘭
ポルトガル 葡萄牙
マレーシア 馬来西亜
ミャンマー 緬甸
メキシコ 墨西哥
モンゴル 蒙古
ルーマニア 羅馬尼亜
ロシア 露西亜

難読な漢字が使われている理由

国名の表示は日本独自のものではなく、もともとは中国から伝わったものなので、漢字表記は中国語での発音を元に字が当てられているものも多いです。そのため、日本での読み方と音が異なり、難読となってしまっているものが多いというわけです。

タイトルとURLをコピーしました